-
1 полностью устранён
•Русско-английский научно-технический словарь переводчика > полностью устранён
-
2 ограничение
(= условие, предположение, предел) restriction, limitation, restraint, constraint• Данное ограничение принимается исключительно для удобства. - This restriction is adopted only for reasons of convenience.•Данное ограничение соответствует тому факту (= обусловлено тем), что... - This limitation corresponds to the fact that...• Данное ограничение чересчур строгое. - This restriction is much too severe.• Данное ограничение является решающим при... - This limitation is crucial in...• Здесь нет ограничения, наложенного на у, потому что... - Here there is no restriction on у, because...• Мы надеемся доказать подобную теорему, хотя, возможно, и при дополнительных ограничениях. - We expect to prove such a theorem, although possibly under additional restrictions.• Мы надеемся удалить эти ограничения и доказать более общий результат. - We hope to remove these restrictions and prove a more general result.• Однако имеется одно важное ограничение... - There is, however, an important limitation in...• Однако имеются некоторые ограничения. - There are, however, some limitations.• Очевидно, для этого существуют практические ограничения, которые зависят от... - There is obviously a practical limit to this, which depends on...• По этой причине мы налагаем следующее ограничение... - For this reason we impose the restriction...• Поэтому требуется некоторое дополнительное ограничение. - Consequently some further restriction is required.• При определенных условиях ограничение f(x) ф О может быть опущено. - In certain cases the restriction f(x) Ф 0 can be omitted.• Приняв данное ограничение, мы можем... - Under this restriction, we can...• Следующая теорема дает ограничение на число решений. - The following theorem gives a limitation on the number of the solutions.(= условие) на... - Again we must make a stipulation regarding...• Соответствующее ограничение на число отрицательных корней может быть получено путем... - A corresponding limitation on the number of negative roots can be obtained by...• Теперь мы рассматрим (один) способ как снять эти ограничения на f(x). - We shall now consider a procedure for removing these restrictions on f(x).• Теперь мы должны снять (= удалить) ограничение, что... - We must now remove the restriction that...• Теперь мы ослабим ограничение, что... - We now relax the restriction that...• To же самое ограничение справедливо при использовании... - The same limitation applies to the use of...• Часто бывает удобно наложить дополнительные ограничения на... - It is often convenient to impose further restrictions on...• Чтобы обойти эти ограничения, мы обязаны... - То overcome these limitations, we must...• Это жесткое ограничение полезности (чего-л). - This is a severe restriction on the usefulness of...• Это накладывает (одно) ограничение на... - This places a restriction on...(= принципиальных) ограничений на... - This does not impose any fundamental restrictions on...• Это ограничение является для нас вынужденным... - This limitation is forced on us by...• Это ограничение имеет особое значение в/ при... - This limitation is of particular significance in...• Это ограничение легко снимается. - This restriction is easily removed.• Это ограничение не влияет на наши рассуждения (исследования и т. п.). - This limitation does not concern us.• Это показывает (одно) важное ограничение (чего-л). - This demonstrates an important limitation of... -
3 обходить
(= обойти, избегать) go around, turn, avoid, bypass• Имеются разные способы обойти это препятствие. - There are various ways to circumvent this difficulty.• К счастью, это затруднение можно обойти (= эту неприятность можно избежать) (следующим образом)... - Fortunately, this difficulty can be overcome by...• Как нам обойти эти затруднения? - How do we get around these difficulties?• Мы можем обойти это затруднение (путем)... - We can remove the difficulty by...• Однако в особых (= специальных) случаях это затруднение можно обойти. - In special cases, however, this difficulty may be circumvented.• Однако мы можем обойти это затруднение... - However, we can circumvent the difficulty by...• Чтобы обойти эти ограничения, мы обязаны... - То overcome these limitations, we must...• Чтобы обойти эту трудность, мы вынуждены прибегнуть к... - То get around this difficulty, we resort to...• Чтобы попытаться обойти эту трудность, давайте предположим, что... - In an attempt to remove this difficulty, let us assume that...• Это затруднение можно обойти... - This difficulty can be circumvented by... -
4 обязан
(= обязанный, должен) must, have to• Книга многим обязана его тщательной критике. - The book owes much to his careful criticism.• Следовательно, мы обязаны изучить решения (уравнения, задачи и т. п.)... - We must therefore study solutions to...• Конечно, мы обязаны быть уверенными, что... - We must, of course, be sure that...• Мы обязаны обеспечить... - We must ensure that...• Следовательно, мы обязаны заключить, что... - We should conclude, therefore, that...• Таким образом, исследователь обязан... - Thus the investigator must...• Чтобы обойти эти ограничения, мы обязаны... - То overcome these limitations, we must...• Чтобы понять, почему это так, мы обязаны... - То understand why this is so, we must...• Я чрезвычайно обязан проф. И. И. Иванову за... - I am greatly indebted to Professor I. I. Ivanov for... -
5 ограничения, налагаемые
Ограничения, налагаемыеThese limitations are, in many respects, similar to those imposed on present-day steam boiler systems used in central power stations.Design of the Tokamak Fusion Test Reactor presents special engineering problems as a result of constraints posed by the physics requirements of the fusion experiments.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ограничения, налагаемые
-
6 влиять
influence
- неблагоприятно — affect (adversely)
превышение данных ограничений может неблагоприятно влиять на безопасность полета. — exceeding of these limitations must not adversely affect the continued safe flight.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > влиять
-
7 достоинства и недостатки
•To evaluate the technical and economic pros and cons (or merits and demerits, or advantages and disadvantages, or strengths and weaknesses) of modernizing...
* * *Достоинства и недостатки -- advantages and disadvantages, merits and demerits, strengths and limitations, strengths and weakness, success and difficulties, pros and consThe final discussion addresses aspects of this approach, its strengths and limitations.With this wide spectrum of options available, let us look at the specific strengths and weakness of these technologies for use in monolithic LSI processor elements.Examples have been selected to illustrate the success and difficulties of the technique.Although there has been a considerable effort expended over the years, the pros and cons of the technique are still very much under debate.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > достоинства и недостатки
-
8 устранять недостатки
Устранять недостатки - to overcome the drawbacks (the limitations), to obviate the problems, to correct the problems, to remedy the deficienciesThe drawbacks in these methods are overcome through the development of an efficient design procedure for nozzleless turbine casings.They developed a method that overcomes the limitations of the two aforementioned approaches.If the applicant does not remedy the deficiencies, the legal consequences take effect, i.e. the application is rejected or deemed to be withdrawn.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > устранять недостатки
-
9 возникать в результате
•The forces between quarks and antiquarks come about from an exchange of gluons.
•Transitions are caused by radiation of...
•Errors that may arise (or ensue) from such disturbances...
•Gamma photons arising from capture in 15N...
•The interplanetary navigator's most difficult problems derive from the fact that...
•When combustion originates from a local exposure...
•These problems spring (or stem) from a number of different demands.
•This disease is acquired by injury to the skin.
•The first organic superconductors have been an outgrowth of attempts to build...
•The concept of actively "dumping" radiation from a laser cavity grew out of the pulse-width limitations of Q-switched laser systems.
•The term electron optics derives (or is derived) from the fact that...
•This distortion results from a quadratic nonlinearity.
•The felsic and intermediate magmas come largely the melting of preexisting rock of the continental crust.
•The theory of determinants had its origin in the solution of linear systems of equations.
•Stress incontinence often dates back to pelvic floor damage occurring during child birth.
•These devices evolved from a thorough study of...
* * *Возникать в результатеSecondly, acceleration in the rate of cavity nucleation may result from the high strain rate parts of the cycle.The motivation for this study arose from a related problem in elastic fracture mechanics.More serious rotational problems sometimes arise through failure of electronic components due to high acceleration.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > возникать в результате
-
10 возникать в результате
•The forces between quarks and antiquarks come about from an exchange of gluons.
•Transitions are caused by radiation of...
•Errors that may arise (or ensue) from such disturbances...
•Gamma photons arising from capture in 15N...
•The interplanetary navigator's most difficult problems derive from the fact that...
•When combustion originates from a local exposure...
•These problems spring (or stem) from a number of different demands.
•This disease is acquired by injury to the skin.
•The first organic superconductors have been an outgrowth of attempts to build...
•The concept of actively "dumping" radiation from a laser cavity grew out of the pulse-width limitations of Q-switched laser systems.
•The term electron optics derives (or is derived) from the fact that...
•This distortion results from a quadratic nonlinearity.
•The felsic and intermediate magmas come largely the melting of preexisting rock of the continental crust.
•The theory of determinants had its origin in the solution of linear systems of equations.
•Stress incontinence often dates back to pelvic floor damage occurring during child birth.
•These devices evolved from a thorough study of...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > возникать в результате
-
11 некоторый
(= какой-нибудь, любой, какой-то, произвольный) certain, some В большинстве случаев слово "некоторый", употребляемое в смысле " какой-нибудь", при переводе следует просто опускать, оно не требует специального перевода. Большей частью достаточно поставить перед соответствующим исчисляемым существительным в единственном числе артикль "а", во множественном числе и для неисчисляемых существительных - опустить артикль. Иногда синонимом слова "некоторый" бывает слово " определенный" - certain.• Более того, существующие доказательства при некоторых дополнительных условиях, которые... - Moreover, existing proofs under certain additional assumptions that...• В некоторой степени,... - То a limited extent,...• В некоторых отношениях они могут рассматриваться как... - In some respects they can be considered as...• Для некоторых целей (нам) желательно иметь... - For certain purposes it is desirable to have...• Должно быть понятно, что есть некоторый риск в... - It should be clear that there is some risk in...• Здесь мы наложили некоторые условия на... - Here we have imposed conditions on...• Некоторые из значений с, могут быть выбраны произвольно. - Some of the Ci may be chosen arbitrarily.• Некоторые из них будут обсуждаться позднее. - Some of these will be discussed later.• Некоторые из них могут быть не такими полезными как другие (= Часть их может оказаться не такими полезными как остальные), поскольку... - Some of these may not be as useful as others, because...• Некоторые из практически используемых методов представлены в таблице 1. - A selection of practical methods is placed in Table 1.• Однако в некотором отношении,... - In one respect, however,...• Однако имеются некоторые ограничения. - There are, however, some limitations.• Это выражение в некотором роде подобно (соотношению (5) и т. п.)... - This expression is somewhat similar to...• Это исключает некоторые, но не все (случаи, возможности и т. п.) из... - This excludes some, but not all, of the...• Это некоторая идеализация, поскольку... - This is an idealization because... -
12 воспользоваться
•In order to explain..., one must draw on the principles of quantum mechanics.
•The designer must fall back on semiempirical numerical methods of analysis.
•Recourse was made (or We resorted) to a propulsion unit incorporating...
•To take advantage of the higher potential,…
* * *Воспользоваться -- to make use of, to avail oneself of, to take advantage of, to make resort to, to use to advantage; to resort to, to exploit; to capitalize (с выгодой); to enlist (заручиться содействием); to invoke, to enter (рисунком, таблицей)In determining the extent of the hysteresis, we again make use of the concept of a critical blockage.In order for you to avail yourself of this reliable method of journal copy transmittal it would be prudent for you to ask Mr. X. to continue the same arrangements as his predecessor.The resulting system was unable to take advantage of all available trends due to the in-house limitations of some system subcontractors.Because stress levels in the bearing lining have never been easily calculated, resort has been made instead to specific load as a design parameter.This directionality of properties can be used to advantage and must be considered in component design.This phenomenon could possibly be exploited to reduce design mass.First a search program is invoked which, based on these assumptions, locates the liquid-liquid interfaces.We may now enter Fig. to determine the crack growth rates.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > воспользоваться
-
13 наиболее наглядно показан
•The economy of the method is best shown (or demonstrated) by the following example.
•The limitations of these arrangements can best be appreciated from the patterns in Fig. 15-4.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > наиболее наглядно показан
-
14 отодвигать на задний план
•The high power-handling ability of these devices overshadows their frequency limitations.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отодвигать на задний план
-
15 современный
•One modern-day solution to these problems involves...
•An up-to-date textbook...
•Present-day processes of mineral accumulation are extremely slow.
•Present views are outlined below.
•Contemporary crystal rectifiers resemble what is...
•Cycle temperatures greater than 2300°R have not been found to be practical because of limitations of the present high-temperature materials and present turbine-blade cooling techniques.
•Present-day merchant vessels...
•Present-day (or Modern) amphibians are highly specialized animals.
•Current engines...
•Today's aircraft...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > современный
-
16 изменять
•When the angle is varied from 0° to 180°...
•Oxygen can modify the path of carbon within the chloroplast.
•The solution pH has been adjusted to convert the organic compounds into more soluble ionic forms.
•Variations in will affect the rotational term.
•In quantum mechanics Planck's equation E = hv transformed our view of the subatomic universe.
•The shape of the flame may be modified by means of a sleeve fitted over the burner tube.
* * *Изменять (работу)-- The combination of these two factors made an appreciable difference to the performance of the twistless denim weight fabric. Изменять -- to change, to alter; to shift (сместить); to modify (с целью усовершенствования); to vary (варьировать в поисках закономерности); to refine (методику и т.п.); to reverse (на противоположное); to make a difference to, to make a change inIt did not significantly alter the flow stability for any of the cases examined.The minimum values suggest that the precipitous drop should be modified; a line of varying curvature might be more realistic.. (... участок резкого падения кривой следует изменить)The limitations inherent in the experimental setup made it impossible to vary chamber pressure and temperature independently.The procedure was gradually refined until it took only a few hours.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > изменять
-
17 наиболее наглядно показан
•The economy of the method is best shown (or demonstrated) by the following example.
•The limitations of these arrangements can best be appreciated from the patterns in Fig. 15-4.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > наиболее наглядно показан
-
18 не настаивать
Не настаивать-- Both these sections waive analysis requirements for cyclic service when components meet fairly strict limitations on the number of load cycles.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не настаивать
-
19 необходимо учитывать
Необходимо учитыватьA number of other considerations need to be taken into account.In addition to these often opposing criteria, account must be taken of the limitations and cost of nondestructive evaluation methods.The two oils with similar viscosities were used to determine whether other oil additives need to be considered.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > необходимо учитывать
-
20 часто противоречивые критерии
Часто противоречивые критерии-- In addition to these often opposing criteria, account must be taken of the limitations and cost of non-destructive evaluation methods.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > часто противоречивые критерии
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Limitations and exceptions to copyright — are provisions in copyright law which allow for copyrighted works to be used without a license from the copyright owner. Limitations and exceptions have a number of important public policy goals such as market failure, freedom of speech,[1]… … Wikipedia
Bylaw Amendment Limitations — These provisions limit shareholders ability to amend the governing documents of the corporation. This might take the form of a supermajority vote requirement for charter or bylaw amendments, total elimination of the ability of shareholders to… … Financial and business terms
Charter Amendment Limitations — These provisions limit shareholders ability to amend the governing documents of the corporation. This might take the form of a supermajority vote requirement for charter or bylaw amendments, total elimination of the ability of shareholders to… … Financial and business terms
Statute of limitations — A statute of limitations is a statute in a common law legal system that sets forth the maximum period of time, after certain events, that legal proceedings based on those events may be initiated. In civil law systems, similar provisions are… … Wikipedia
Statute Of Limitations — A statute of limitations is a law which sets out the maximum time that parties have to initiate legal proceedings from the date of an alleged offense. The precise form of a statute of limitations differs from one jurisdiction to the next. In… … Investment dictionary
Cigar lighter receptacle — These sockets were not originally designed to provide electrical power, and are not an ideal power connector for several reasons, notably the fact that three sizes exist (two for 12 volt DC and one for the older 6 volt DC systems) and the mating… … Wikipedia
RIGHTS, HUMAN — The following article deals with the subject of human rights, their essence and the contents of various fundamental rights as reflected in the sources of Jewish Law. The interpretation of Israel s Basic Laws concerning human rights in accordance… … Encyclopedia of Judaism
Human factors — For other uses, see The Human Factor (disambiguation). Research subject in a human fatigue study. Human factors science or human factors technologies is a multidisciplinary field incorporating contributions from psychology, engineering,… … Wikipedia
Science and the Church — • Dicsusses the relationship between the two subjects Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Science and the Church Science and the Church … Catholic encyclopedia
First-order logic — is a formal logical system used in mathematics, philosophy, linguistics, and computer science. It goes by many names, including: first order predicate calculus, the lower predicate calculus, quantification theory, and predicate logic (a less… … Wikipedia
Nonpoint source water pollution regulations in the United States — Nonpoint source (NPS) water pollution regulations are environmental regulations that restrict or limit water pollution from diffuse or nonpoint effluent sources such as polluted runoff from agricultural areas in a river catchments or wind borne… … Wikipedia